четверг, 21 марта 2013 г.

OmegaT и MS Visio. Перевод

Взялся я на днях переводить VSD-файлы в количестве аж 18 шт. Это были чертежи (мне неизвестно, зачем нужны чертежи в формате MS Visio), и многое на этих чертежах было весьма однотипным, а то и вовсе повторяющимся. Само собой, в таких случаях очень хочется использовать какую-нибудь «кошку». 

Я взялся за поиск какой-нибудь информации об этом на просторах сети Интернет. Мне в этом помогала черепаха, чай и Google. В результате поисков оказалось, что наиболее выполнимым и понятным для меня вариантом является использование моей любимой программы OmegaT. Прочие варианты требовали всестороннего изучения корпускулярно-волновой теории света, работы с тензорами напряжений и беготни за очередным многолитровым сосудом с разливным пивом «Тернове поле» и луфариком горячего копчения (знатная рыбка!) серьезных усилий.

Сразу оговорюсь, непосредственная работа с VSD-файлами в OmegaT невозможна, необходимо конвертировать их в формат VDX. Я использую OmegaT версии 2.6.3

Итак, алгоритм работы следующий.

  1. Необходимо конвертировать VSD-файлы в формат VDX. Это можно сделать непосредственно в MS Visio самостоятельно, либо при помощи великого Маниту, которому необходим перевод. Размер сконвертированных файлов существенно увеличился, но это не беда.
  2. Перевод в OmegaT. Тут следует сказать, что тегов была уйма, была куча непонятного текста (видимо, какие-то свойства объектов или что-то в этом духе), но перевод, тем не менее, был вполне возможен. Глаза привыкли, стали бояться более или менее равномерно, ручонки нажимали кнопочки, перевод получался. 
  3. После проверки тегов следует создание переведенных документов. 
  4. Далее мы открываем готовые документы в MS Visio на предмет выяснения степени красивости и переведенности. У меня MS Visio 2007 ругался, что произошел какой-то кошмар (точно ошибку не помню), сейчас, мол, будем пытаться открыть. После нажатия кнопки «ОК» файлы успешно открывались. Форматирование восстанавливалось врукопашную, была пара моментов, где текст почему-то остался непереведенным.
  5. После устранения всех недочетов и восстановления форматирования следует сохранение в формат VSD. (Ну, это по желанию и чистоты эксперимента для)
Выводы:
  1. OmegaT вполне можно использовать для перевода файлов MS Visio.
  2. Внешний вид переведенных документов удалось сохранить исходным, несмотря на сложные преобразования вида VSD>VDX>перевод>создание_переведенных_файлов>VSD.
  3. Суммарно времени было затрачено существенно меньше, чем если бы перевод выполнялся непосредственно в MS Visio.
  4. Ура!

2 комментария:

  1. Таки молоцца! Чертить в Визио — это уже изрядный диагноз per se. И путем нехитрых преобразований одной гадости в другую успешно получаем третью гадость. И пусть они дальше сами справляются на том берегу.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Золотые слова! Раз они нам тут, то мы им, соответственно, там! Такое!

      Удалить